Skip to main content
Scarica e leggi gratis su app

Brigitte contro i pronomi dell’ipocrisia

| ,
La Francia sta discutendo per introdurre il pronome neutro iel e per il suo inserimento nell’edizione digitale del dizionario Petit Robert. La moglie del premier, Brigitte Macron, si è detta contraria.

Brigitte contro i pronomi dell’ipocrisia

La Francia sta discutendo per introdurre il pronome neutro iel e per il suo inserimento nell’edizione digitale del dizionario Petit Robert. La moglie del premier, Brigitte Macron, si è detta contraria.
| ,

Brigitte contro i pronomi dell’ipocrisia

La Francia sta discutendo per introdurre il pronome neutro iel e per il suo inserimento nell’edizione digitale del dizionario Petit Robert. La moglie del premier, Brigitte Macron, si è detta contraria.
| ,
AUTORE: Jean Valjean
Cherchez la femme, anzi no. Cherchez iel. Se oggi fosse ancora tra noi, lo scrittore Alexandre Dumas padre trasecolerebbe. A lui infatti è stata attribuita la famosa battuta, «Cercate la donna». Superata, dal momento che la Francia sta discutendo di una questione linguistica per oltrepassare i generi: il pronome neutro iel e il suo inserimento nell’edizione digitale del dizionario Petit Robert. Trattasi di un neologismo figlio dell’accoppiamento (sempre linguistico) di due pronomi: il (lui, in italiano) ed elle (lei). Iel è usato in Francia dalle persone che non si riconoscono né nel genere maschile né in quello femminile. Con un certo coraggio è intervenuta sulla questione la première dame Brigitte Macron per sottolineare che «la lingua è così bella e due pronomi vanno bene». Come darle torto! Capiamo i gusti liberi ma questo fottersi la lingua francese ha più il sapore di un capriccio che della libertà. Pensiamo soltanto per un attimo a un capolavoro come il film di Claude Lelouch “Un homme et une femme”: dovrebbe diventare “Un homme, une femme et iel”? Oppure a una canzone, laica e irriverente, come “Elle est si” di Serge Gainsbourg, con quel ritornello «Elle est si grosse que je lui dis vous / Elle est si chatte que je lui dis mou». In cosa dovrebbe trasformarsi? In «Iel est si grosse» eccetera, eccetera, in nome del diritto linguistico a sentirsi neutri. Suvvia, non scherziamo. Cerchiamo di evitare, in questi tempi già difficili, almeno il facile conformismo dell’essere neutrali.   Jean Valjean  

La Ragione è anche su WhatsApp. Entra nel nostro canale per non perderti nulla!

Leggi anche

01 Aprile 2026
Vale la pena fare un Phd? Al momento, il dottorato, sembra un percorso esclusivo per chi già può p…
31 Marzo 2026
Dall’introduzione del codice Ateco (96.99.92) per chi nella vita fa quel lavoro che non sparirà ma…
26 Marzo 2026
Benessere globale: se cercate la felicità, la risposta più concreta è una strana traiettoria che d…
17 Marzo 2026
L’operazione “Genitori in Senato” non può neanche essere spacciata come solidarietà nei loro confr…

Iscriviti alla newsletter de
La Ragione

Il meglio della settimana, scelto dalla redazione: articoli, video e podcast per rimanere sempre informato.

    LEGGI GRATIS La Ragione

    GUARDA i nostri video

    ASCOLTA i nostri podcast

    REGISTRATI / ACCEDI